James 2:21

Stephanus(i) 21 αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον
Tregelles(i) 21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
Nestle(i) 21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
SBLGNT(i) 21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
f35(i) 21 αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον
Vulgate(i) 21 Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare
Clementine_Vulgate(i) 21 Abraham pater noster nonne ex operibus justificatus est, offerens Isaac filium suum super altare?
Wycliffe(i) 21 Whether Abraham, oure fadir, was not iustified of werkis, offringe Ysaac, his sone, on the auter?
Tyndale(i) 21 Was not Abraha oure father iustified thorow workes when he offered Isaac his sonne vpo the aultre?
Coverdale(i) 21 Was not Abraham oure father iustified thorow workes when he offered Isaac his sonne vpon the aulter?
MSTC(i) 21 Was not Abraham our father justified through works when he offered Isaac his son upon the altar?
Matthew(i) 21 Was not Abraham oure father iustifyed thorowe workes when he offered Isaac hys sonne vpon the aultare?
Great(i) 21 Was not Abraham oure father iustifyed thorow workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter?
Geneva(i) 21 Was not Abraham our father iustified through workes, when he offred Isaac his sonne vpon the altar?
Bishops(i) 21 Was not Abraham our father iustified through workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter
DouayRheims(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, offering up Isaac his son upon the altar?
KJV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
KJV_Cambridge(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Mace(i) 21 was not our father Abraham treated as just, in consequence of his actions, when he had attempted to sacrifice his son upon the altar?
Whiston(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Wesley(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered up Isaac his son upon the altar?
Worsley(i) 21 consider, Was not our father Abraham justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar?
Haweis(i) 21 Was not our father Abraham justified by works, when he offered up Isaac his son upon the altar?
Thomson(i) 21 Was not Abraham, our father, justified by works when he offered up his son Isaak on the altar?
Webster(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Living_Oracles(i) 21 Was not Abraham, our father, justified by works, when he had lifted up Isaac, his son, upon the altar?
Etheridge(i) 21 Our father Abraham, was he not by works justified, when he offered Ishok his son on the altar?
Murdock(i) 21 Abraham our father, was not he justified by works, in offering his son Isaac upon the altar?
Sawyer(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar?
Diaglott(i) 21 Abraham the father of us not by works was made righteous, having brought up Isaac the son of himself to the altar?
ABU(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered Isaac his son upon the altar?
Anderson(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered his son Isaac on the altar?
Noyes(i) 21 Was not Abraham our father accepted as righteous through works, when he offered Isaac his son upon the altar?
YLT(i) 21 Abraham our father—was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
JuliaSmith(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, having brought up Isaac his son upon the altar
Darby(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar?
ERV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
ASV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
JPS_ASV_Byz(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?
Rotherham(i) 21 Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteous––when he offered Isaac his son upon the altar?
Twentieth_Century(i) 21 Look at our ancestor, Abraham. Was not it the result of his actions that he was pronounced righteous after he had offered his son, Isaac, on the altar?
Godbey(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, having offered up his son Isaac on the altar?
WNT(i) 21 Was it, or was it not, because of his actions that he was declared to be righteous as the result of his having offered up his son Isaac upon the altar?
Worrell(i) 21 Was not Abraham, our father, justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar?
Moffatt(i) 21 When our father Abraham offered his son Isaac on the altar, was he not justified by what he did?
Goodspeed(i) 21 Was not our forefather Abraham made upright for his good deeds, for offering his son Isaac on the altar?
Riverside(i) 21 Was not Abraham, our father, pronounced righteous because of works when he laid Isaac his son on the altar?
MNT(i) 21 Was not Abraham our ancestor justified by deeds, in that he offered up Isaac, his son, upon the altar?
Lamsa(i) 21 Was not our father Abraham justified by works, when he raised Isaac his son upon the altar?
CLV(i) 21 Abraham, our father, was he not justified by works when offering up his son Isaac on the altar?
Williams(i) 21 Was not our forefather Abraham shown to be upright by his good deeds, namely, by offering Isaac his son upon the altar?
BBE(i) 21 Was not the righteousness of Abraham our father judged by his works, when he made an offering of Isaac his son on the altar?
MKJV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar?
LITV(i) 21 Was not our father Abraham justified by works offering up his son Isaac on the altar? Gen. 22:9
ECB(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered Yischaq his son on the sacrifice altar?
AUV(i) 21 Was not our forefather Abraham made right with God by deeds [of obedience] when he offered his son Isaac [as a sacrifice] on the Altar?
ACV(i) 21 Was not Abraham our father made righteous from works, having offered up Isaac his son upon the altar?
Common(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?
WEB(i) 21 Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
NHEB(i) 21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
AKJV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar?
KJC(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
KJ2000(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
UKJV(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
RKJNT(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered Isaac his son upon the altar?
TKJU(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, when he offered Isaac his son upon the altar?
RYLT(i) 21 Abraham our father -- was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
EJ2000(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered his son Isaac upon the altar?
CAB(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
WPNT(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
JMNT(i) 21 Our father Abraham was not placed within the Way pointed out (made fair and equitable; put in right relationship; rightwised; made a just one; also: = placed in covenant) from out of works, when offering up his son Isaac upon the altar!
NSB(i) 21 Was Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?
ISV(i) 21 Our ancestor Abraham was justified by his actions when he offered his son Isaac on the altar, wasn’t he?
LEB(i) 21 Was not Abraham our father justified by works when he* offered up his son Isaac on the altar?
BGB(i) 21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;
BIB(i) 21 Ἀβραὰμ (Abraham) ὁ (the) πατὴρ (father) ἡμῶν (of us), οὐκ (not) ἐξ (by) ἔργων (works) ἐδικαιώθη (was justified), ἀνενέγκας (having offered) Ἰσαὰκ (Isaac) τὸν (the) υἱὸν (son) αὐτοῦ (of him) ἐπὶ (upon) τὸ (the) θυσιαστήριον (altar)?
BLB(i) 21 Was not Abraham our father justified by works, having offered his son Isaac upon the altar?
BSB(i) 21 Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
MSB(i) 21 Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
MLV(i) 21 Was not Abraham our father made righteous from works, having offered up Isaac his son upon the altar?
VIN(i) 21 Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
Luther1545(i) 21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht worden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte?
Luther1912(i) 21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte?
ELB1871(i) 21 Ist nicht Abraham, unser Vater, aus Werken gerechtfertigt worden, da er Isaak, seinen Sohn, auf dem Altar opferte?
ELB1905(i) 21 Ist nicht Abraham, unser Vater, aus O. auf dem Grundsatz der bzw. des Werken gerechtfertigt worden, da er Isaak, seinen Sohn, auf dem Altar opferte?
DSV(i) 21 Abraham, onze vader, is hij niet uit de werken gerechtvaardigd, als hij Izak, zijn zoon, geofferd heeft op het altaar?
DarbyFR(i) 21 Abraham, notre père, n'a-t-il pas été justifié par des oeuvres, ayant offert son fils Isaac sur l'autel?
Martin(i) 21 Abraham notre père ne fut-il pas justifié par les oeuvres, quand il offrit son fils Isaac sur l'autel ?
Segond(i) 21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel?
SE(i) 21 ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro Padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
ReinaValera(i) 21 ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
JBS(i) 21 ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro Padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
Albanian(i) 21 Kështu u përmbush Shkrimi, që thotë: ''Edhe Abrahami i besoi Perëndisë, dhe kjo iu numërua për drejtësi''; dhe u quajt miku i Perëndisë.
RST(i) 21 Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
Peshitta(i) 21 ܐܒܘܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩ ܕܐܤܩ ܠܐܝܤܚܩ ܒܪܗ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܀
Arabic(i) 21 ألم يتبرر ابراهيم ابونا بالاعمال اذ قدم اسحق ابنه على المذبح
Amharic(i) 21 አባታችን አብርሃም ልጁን ይስሐቅን በመሠዊያው ባቀረበ ጊዜ በሥራ የጸደቀ አልነበረምን?
Armenian(i) 21 Աբրահամ՝ մեր հայրը՝ գործերով չարդարացա՞ւ, երբ իր որդին՝ Իսահակը մատուցանեց զոհասեղանին վրայ:
Basque(i) 21 Gure aita Abraham ezta obretaric iustificatu içan, Isaac bere semea aldare gainean offrendatu çuenean?
Bulgarian(i) 21 Авраам, нашият баща, не се ли оправда чрез дела, като принесе сина си Исаак на жертвеника?
Croatian(i) 21 Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
BKR(i) 21 Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář?
Danish(i) 21 Er ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort ved Gjerninger, der han offrede sin Søn Isaak paa Alteret?
CUV(i) 21 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 把 他 兒 子 以 撒 獻 在 壇 上 , 豈 不 是 因 行 為 稱 義 麼 ?
CUVS(i) 21 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 把 他 儿 子 以 撒 献 在 坛 上 , 岂 不 是 因 行 为 称 义 么 ?
Esperanto(i) 21 CXu nia patro Abraham ne pravigxis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro?
Estonian(i) 21 Eks Aabraham, meie isa, mõistetud õigeks tegudest, kui ta oma poja Iisaki viis ohvrialtarile?
Finnish(i) 21 Eikö Abraham, meidän isämme, töiden kautta vanhurskautetuksi osoitettu, kuin hän poikansa Isaakin alttarille uhrasi?
FinnishPR(i) 21 Eikö Aabraham, meidän isämme, tullut vanhurskaaksi teoista, kun vei poikansa Iisakin uhrialttarille?
Georgian(i) 21 აბრაჰამ, მამაჲ ჩუენი, არა საქმეთაგან განმართლდაა, რამეთუ შეწირა ისაკი, ძე თჳსი, საკურთხეველსა ზედა?
Haitian(i) 21 Abraram granpapa nou, èske Bondye pa t' fè l' gras poutèt sa li te fè lè l' te ofri Izarak, pitit li a, sou lotèl la?
Hungarian(i) 21 [Avagy] Ábrahám, a mi atyánk, nem cselekedetekbõl igazíttatott-é meg, felvivén Izsákot, az õ fiát az oltárra?
Indonesian(i) 21 Lihat saja Abraham nenek moyang kita. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu pada waktu ia mempersembahkan Ishak, anaknya, kepada Allah di atas mezbah.
Italian(i) 21 Non fu Abrahamo, nostro padre, giustificato per le opere, avendo offerto il suo figliuolo Isacco sopra l’altare?
ItalianRiveduta(i) 21 Abramo, nostro padre, non fu egli giustificato per le opere quando offrì il suo figliuolo Isacco sull’altare?
Japanese(i) 21 我らの父アブラハムはその子イサクを祭壇に献げしとき、行爲によりて義とせられたるに非ずや。
Kabyle(i) 21 Mmektit-ed Ibṛahim baba-tneɣ yețwaḥesben d aḥeqqi ɣef ddemma n lecɣal-is m'akken i d-iddem mmi-s Isḥaq a t-yezlu d asfel i Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 21 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐 ?
Latvian(i) 21 Vai darbi neattaisnoja Ābrahamu, mūsu tēvu, kad upurēja savu dēlu Īzāku uz altāra?
Lithuanian(i) 21 Argi ne darbais buvo išteisintas mūsų tėvas Abraomas, aukodamas savo sūnų Izaoką ant aukuro?
PBG(i) 21 Abraham, ojciec nasz, izali nie z uczynków usprawiedliwiony jest, gdy ofiarował Izaaka, syna swego, na ołtarzu?
Portuguese(i) 21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
Norwegian(i) 21 Abraham, vår far, blev ikke han rettferdiggjort ved gjerninger, da han ofret sin sønn Isak på alteret?
Romanian(i) 21 Avraam, părintele nostru, n'a fost el socotit neprihănit prin fapte, cînd a adus pe fiul său Isaac jertfă pe altar?
Ukrainian(i) 21 Авраам, отець наш, чи він не з діл виправданий був, як поклав був на жертівника свого сина Ісака?
UkrainianNT(i) 21 Авраам, отець наш, хиба не з дїл справдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник?